Prières

Notre Père

Pater noster, qui es in cælis Notre Père, qui êtes aux cieux,
Sanctificétur nomen tuum: Que votre nom soit sanctifié,
Advéniat regnum tuum Que votre règne arrive,
Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Panem nostrum quotidiánum da nobis ódie: Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour.
Et dimíte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nos indúcas in tentatiónem: Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
Sed líbera nos a malo. Mais délivrez-nous du mal.
Amen. Ainsi soit-il.

Je vous salue Marie

Ave Maria, grátia plena; Je vous salue, Marie, pleine de grâce,
Dóminus tecum: Le Seigneur est avec vous ;
Benedícta tu in muliéribus, Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
Et benedíctus fructus ventris tui Jésus. Et Jésus le fruit de vos entrailles, est béni.
Sancta María, Mater Dei, Sainte Marie, Mère de Dieu.
Ora pro nobis peccatóribus, Priez pour nous, pauvres pêcheurs,
Nunc et in hora mortis nostræ, Maintenant et à l'heure de notre mort,
Amen. Ainsi soit-il.

Gloire au Père

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæcuórum. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.
Amen. Ainsi soit-il.

Pange Lingua Gloriosi

Pange lingua gloriosi Corporis mysterium, Chante, ma langue, le mystère de ce Corps glorieux de Jésus
Sanguinísque pretiosi, quem in mundi pretium Et du Sang précieux que ce Roi des nations,
Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium. Sorti d'un sein généreux, a versé pour le salut du monde.
Nobis datus, nobis natus ex intacta Virgine, Donné à la terre, pour nous d'une Vierge très pure,
Et in mundo conversatus, sparso verbi semine, Après avoir vécu avec les hommes et répandu la semence de sa parole,
Sui moras incolatus miro clausit ordine. Il a terminé sa carrière par une merveille ineffable.
In supremæ nocte cenæ recumbens cum fratribus, Dans la nuit de la dernière Cène, assis à table avec ses disciples,
Observata lege plene cibis in legalibus, Après avoir observé tout ce qui était prescrit par la loi de la Pâque,
Cibum turbæ duodenæ se dat suis manibus. Il se donna lui-même à eux de ses propres mains pour leur servir de nourriture.
Verbum caro panem verum verbo carnem efficit; Le Verbe fait Chair change par sa parole un pain véritable en sa propre Chair,
Fitque sanguis Christi merum, et, si sensus deficit, Et le vin en son Sang; et si les sens ne peuvent s'élever jusqu'à un tel prodige,
Ad firmandum cor sincerum sola fides sufficit. La foi suffit pour affermir un cœur docile.
Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui, Adorons avec un profond respect un Sacrement si digne de nos hommages;
Et antiquum documentum novo cedat ritui; Que l'ancien précepte cède au nouveau,
Præstet fides supplementum sensuum defectui. Et que la foi supplée à la faiblesse de nos sens.
Genitori, Genitoque laus et iubilatio, Gloire, louange, salut, honneur, actions de grâces,
Salus, honor, virtus quoque sit et benedictio; Au Père et au Fils unique;
Procedenti ab utroque compar sit laudátio. Gloire égale à l'Esprit-Saint, qui procède de l'un et de l'autre.
Amen. Ainsi soit-il.

Notre Père

Bienheureux les Pauvres les Doux ceux qui Pleurent ceux qui ont Faim les Miséricordieux les Coeurs Purs les Pacifiques
Dons du Saint Esprit Crainte Piété Sience Force Conseil Intelligence Sagesse
Vertus Tempérance Justice Espérance Force Prudence Foi Charité
Sacrements Mariage Ordre Extrême onction Echaristie Pénitence Baptême Confirmation
Prière que votre Nom soit sanctifié que votre Règne arrive que votre Volonté soit faite sur la terre comme au ciel Donnez nous aujourd'hui notre Pain de chaque jour Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensé ne nous laissez pas Succomber à la tentation mais Délivrez-nous du mal